-
Los indicadores del primer semestre de 2006 sugieren que la economía de las Islas Caimán se encuentra en una etapa de crecimiento y en vías de lograr una tasa de crecimiento real del PIB de más del 4%.
وتشير مؤشرات النصف الأول من عام 2006 إلى أن اقتصاد جزر كايمان يمضي في مسار نمو لتحقيق زيادة تربو على 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
-
En el contexto de la mundialización, los países de la ribera sur habían abrigado la esperanza de experimentar el mismo ritmo de crecimiento y desarrollo al aceptar grandes sacrificios, sometiéndose a ajustes penosos y sufriendo efectos sociales insostenibles.
وفي إطار العولمة، كانت بلدان الضفة الجنوبية تأمل في حصول تناغم بين مساري النمو والتنمية فقدمت تضحيات عديدة نتج عنها عمليات تكيُّف مؤلمة وآثار اجتماعية غير محتملة.
-
La evolución de la tasa de natalidad modeló una estructura demográfica que es suficientemente joven, caracterizada por una base muy ancha y una cima estrecha.
وأدى مسار النمو التاريخي لمعدل المواليد إلى تشكيل هيكل سكان يغلب عليه صغر السن، ويتميز بقاعدة كبيرة الاتساع تضيق كثيرا عند القمة.
-
Destacó que era prioritario que la economía palestina volviera a tener un crecimiento sostenible, e indicó que los Estados Unidos, como principal donante a la Ribera Occidental y Gaza, había contribuido con más de 253 millones de dólares de ayuda en el ejercicio económico 2003.
وشددت على الأولوية المتمثلة في إعادة الاقتصاد الفلسطيني إلى مسار النمو المستدام، وأوضحت أن الولايات المتحدة هي أكبر مانحٍ للضفة الغربية وغزة، حيث قدمت ما يزيد عن 253 مليون دولار من المعونة في السنة المالية 2003.
-
En esas condiciones, y muy probablemente bajo los efectos de una liberalización financiera prematura, las corrientes de capital hacia el exterior pueden debilitar todavía más el tipo de nexo beneficio/inversión que necesita crearse para entrar en una senda de crecimiento sostenible.
وفي ظل هذه الظروف، وبخاصة في إطار التحرير المالي قبل الأوان المنتظر أن تؤدي تدفقات رأس المال الراحلة إلى تزايد ضعف الارتباط القائم بين الربح والاستثمار اللازم لإرساء مسار نمو مستدام.
-
La Tercera Conferencia de París se organizó para considerar el programa de reforma fiscal, económica y social de mediano plazo del Gobierno del Líbano, ajustado a las circunstancias de la posguerra con el objetivo de situar al Líbano en la vía del crecimiento sostenible, incluida la sostenibilidad de la deuda.
ونُظم مؤتمر باريس الثالث على أساس برنامج حكومة لبنان الخاص بالإصلاح الضريبي والاقتصادي والاجتماعي المتوسط الأجل، المعدل وفقاً لأوضاع ما بعد الحرب والرامي إلى وضع لبنان على مسار نمو مستدام، بما في ذلك القدرة على تحمل الديون.
-
a) La vía de los ingresos personales. Para lograr un crecimiento que genere empleo, es necesario un proceso de crecimiento con uso intensivo de la mano de obra centrado en los programas de obras públicas y las inversiones en infraestructura, incluidos planes de construcción de viviendas oficiales.
(أ) مسلك الدخل الخاص - لتحقيق النمو الذي يؤدي إلى توليد فرص العمل لا بد من اتباع مسار النمو القائم على كثافة اليد العاملة مع التركيز على برامج الأشغال العامة والاستثمار في البنى التحتية بما في ذلك خطط الإسكان العام.
-
La cooperación en la reducción de las emisiones proporcionaba una solución eficaz y rentable que podría hacer menos contaminante el desarrollo económico, facilitar la transferencia de tecnología y generar fondos para la adaptación en los países en desarrollo.
وتابع قائلاً إن التعاون في خفض الانبعاثات يوفر حلاً فعالاً من حيث الكلفة يمكن أن يؤدي إلى "اخضرار" مسار النمو الاقتصادي، وييسر نقل التكنولوجيا، ويوفر التمويل للتكيف في البلدان النامية.
-
Proporciona a las partes y al pueblo del Sudán la ansiada oportunidad de poner fin al conflicto entre el norte y el sur y a fijar el derrotero para la estabilidad, el crecimiento y el desarrollo.
فهو يعطي الطرفين والشعب فرصة طال انتظارها لإنهاء الصراع بين الشمال والجنوب لتحديد مسار نحو الاستقرار والنمو والتطور.
-
En el caso de las industrias extractivas, ya algunos observadores han descrito la carrera de incentivos como una "victoria pírrica", en la que la competencia inversora entre los países anfitriones puede desencadenar una "carrera fin", tanto en el sentido más estático, por lo que hace a los ingresos fiscales perdidos, como en términos de abandono de opciones políticas que serían necesarias para dar con una senda de crecimiento más dinámica a largo plazo.
وفي حالة الصناعات الاستخراجية، قام بعض المراقبين بالفعل بوصف المنافسة على الحوافز بأنها "لعنة الفائز" حيث يمكن للمنافسة على الاستثمار بين البلدان المضيفة أن تحفز "سباقاً نحو القاع" بالمعنى الجامد للإيرادات الضريبية الضائعة ومن حيث التخلي عن خيارات السياسات العامة اللازمة لتنظيم مسار نمو طويل المدى أكثر حيوية.